Translation of "mi hai portato" in English


How to use "mi hai portato" in sentences:

Mi hai portato via tutto, Klaus.
You took everything from me, Klaus.
E' per questo che mi hai portato qui?
Is that why you brought me out here?
Allora perche' mi hai portato qui?
Then why did you bring me here?
Mi hai portato quello che ho chiesto?
Did you bring me what I asked for?
Sai cosa mi hai portato via?
Do you know what you have taken from me?
Mi hai portato qui per fare firmare me.
You brought me here for me to sign on the arrows. Yep.
Per questo mi hai portato qui?
Don't. That's why you brought me here?
Quando mi hai portato via dal vicolo non hai solo salvato la mia vita.
When you dragged me in from the alley, you didn't just save my life.
Tu... mi hai portato via l'unica cosa che i soldi e il potere non possono restituire.
You took from me the one thing that money and power can't bring back.
Mi hai portato qui per questo?
Am I here because of this?
Mi hai portato qui per evitare che facessi una scenata.
You took me here so I wouldn't make a scene.
Perchè mi hai portato un gin e tonic?
Why'd you get me gin and tonic?
Allora perché mi hai portato qui?
Then why are you showing me this?
E non mi hai portato il diamante.
And you haven't delivered my diamond.
Per favore, dimmi che mi hai portato delle sigarette, fratello, ti prego.
Please tell me you brought me cigarettes, bru, please.
Mi hai portato due fabbricati più giù.
You drove me two blocks, Wayne.
Sei tu che mi hai portato qui.
You're the one who brought me here.
Vedo che mi hai portato un tesoro.
I see you've brought me treasure.
Sei tu che mi hai portato a quella festa del cazzo con quei pazzi.
You're the one that dragged me to that fucking party with those lunatics.
Mi hai portato via mio figlio.
You took my son from me.
E' quella persona che mi hai portato via.
That's the kind of person you took from me.
E se e'davvero quello che e' accaduto, perche' non mi hai portato con te?
If that's what happened, why didn't you take me with you?
Come quando mi hai portato nei sotterranei.
You were straight when you led me into the tombs.
Mi hai portato al ritrovo dei tossici?
You brought me to the stoner pit?
Mi hai portato via mia figlia.
You took my daughter from me.
Mi hai portato via mio marito.
You took my husband from me.
Lo era, finché non mi hai portato l'ingrediente principale.
It was, until you brought me the key ingredient.
Mi hai portato ciò che mi serviva per distruggere la Baby Corp.
You brought me the very thing I needed to destroy Baby Corp.
Mi hai portato qualche tesoro sommerso?
Did you bring me any sunken treasures?
Quanto erano vecchi quegli antibiotici che mi hai portato?
How old were those antibiotics you got me?
Ma, se non intendi ascoltarmi, perche' mi hai portato via dalla mia famiglia?
Still, if you're not going to listen to me... then why did you take me away... from my family?
Ecco cosa mi hai portato via.
That is what you took from me.
Mi hai portato quello che ti ho chiesto?
Did you bring me what I asked you?
Ma perche' mi hai portato qui?
But why did you bring me here?
L'ho capito quando mi hai portato qui sotto che non mi avresti... lasciato vivere.
I knew the second you brought me down you had no intention of letting me leave.
Che mi hai portato realmente, pilota da trasporto?
What have you really brought me, cargo pilot?
Ehi, cora, mi hai portato qualcosa?
Hey, Cora, did you bring me back something?
Perche' mi hai portato il diario di papa'?
Why are you bringing me Dad's journal?
Perche' cazzo mi hai portato qui?
Why the fuck did you bring me down here?
Fatto con quelle conchiglie bianche che mi hai portato una volta.
The paint made from the white shells you once brought me.
Allora mi hai portato qui per darmi consigli?
So you brought me here to warn me?
"Scusa, barista, mi hai portato il figlio sbagliato.
"Excuse me, barmaid. You brought me the wrong offspring.
Avrei dovuto distruggerti, non mi hai portato che sofferenza.
I should have destroyed you. You've brought me nothing but misery.
Vedo che mi hai portato una delizia, tesoro.
I see you've brought me a treat, darling.
Sai chi sono e mi hai portato qui lo stesso.
You knew who I am and yet you still brought me here.
Mi hai portato per tutto questo tempo.
You've been carrying me all this time.
E cosa mi hai portato stavolta?
What'd you bring me this time?
E' stato così difficile da quando mi hai portato Sharon.
It's been so hard since you brought Sharon back to me.
Mi hai portato via un anno in quella cella.
A year you took from me in that sweatbox.
1.4658710956573s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?